以下参考译文使用的是机器翻译,因此可能不完全准确
这座历史悠久的纪念碑建于 19 世纪末,高贵地带有布加勒斯特繁荣并开始城市现代化的时代的标志,被称为“小巴黎”。当时,这位法国模特将自己确立为建筑的主要地标,同时也是日常服装、手势和配饰的标志。法语成为有教养的社会名流的象征,外国游客对一个逐渐脱离东方和巴尔干地区,以法国文化模式与欧洲联系起来的布加勒斯特印象深刻。商人迪米特里·彼得雷斯库 (Merchant Dimitrie Petrescu) 房屋的建筑风格体现了法国的影响,该房屋建在 Berzei 街与 Calea Griviței 的交汇处,两条大道是布加勒斯特历史的重要组成部分。在外部,建筑保留了完整的所有建筑元素,以优雅和应用在窗前墙饰上的装饰元素吸引眼球。在里面,高高的房间天花板上装饰着玫瑰花结、饰带和带有花卉图案的飞檐,为来自首都上流生活的客人带来音乐之夜的怀旧之情。该物业有一个建筑项目,用于修复外墙、室内设计以及将阁楼改造成阁楼。完成所有这些工作,它可以恢复一百年前的高贵,可以再次成为布加勒斯特真正的地标。照片:加布里埃尔·吉兹达武
This historic monument, built at the end of the 19th century, bears with nobility the signs of an era when Bucharest flourished and started its urban modernization, being dubbed "Little Paris". At that time, the French model established itself as the main landmark in architecture, but also for everyday clothing, gestures and accessories. The French language became the emblem of the cultivated socialites, and foreign travelers were pleasantly impressed by a Bucharest that was gradually detaching itself from the Orient and the Balkans, in order to connect with Europe through the French cultural model. French influences can be found in the architectural style of the Merchant Dimitrie Petrescu's house, built at the intersection of Berzei Street with Calea Griviței, two avenues hosting an important part of Bucharest’s history. On the outside, the building preserves intact all the architectural elements, catching the eye with the elegance and the decorative elements applied on the window pediments. Inside, the high rooms with ceilings spectacularly decorated with rosettes, friezes and cornices with floral patterns, bring the nostalgia of a musical evening with guests from the high life of the capital. The property has an architectural project for the restoration of the facade, interior design and for the transformation of the attic into an attic. After all these works, it can recover its nobility from a hundred years ago and can once again become a real landmark of Bucharest. Photo: Gabriel Ghizdavu