股灾太凶猛!中国买家抛售澳洲房产求“回血”
澳洲房地产中介机构指出,中国股市暴跌令中国投资者更趋谨慎,一小部分投资者不得不抛售澳洲房产“回血”。
在过去的几周时间内,中国股市暴跌了30%,市值蒸发了数万亿澳元。
悉尼苏富比房地产(Sydney Sothebys International Realty)的主管迈克·帕里尔(Michael Pallier)表示,一些年轻投资者在这次股灾中被套。他称,自己的一个客户在悉尼买了新公寓,结果在中国股市里亏了钱。“她还很年轻,之前从未遇过股灾,本来指望股市继续上涨,结果判断失误。现在,她的财政状况不容乐观。” 帕里尔称,“会有一部分中国投资者通过抛售澳洲房产的方式来回笼资金,但是这样的人应该不会很多。”
地产经纪公司莱坊集团(Knight Frank)亚洲市场高级总监王家明(Dominic Ong)表示,他也认为部分中国投资者会抛售澳洲的房产。“这种情况确有可能,但人数应该不会很多。”他称,“我不认为这种情况会发生”
相比现金 中国人更喜欢房产
帕里尔还表示,中国股市近期的剧烈动荡,促使更多的中国投资者将目光投向澳洲豪华房市。
“在上个月,我们共卖出了20套房屋,交易额高达1.15亿澳元。其中25%的房产是卖给了中国买家。所以我们在与中国市场打交道上具有丰富经验。”他称。
帕里尔指出,他的一部分富裕的中国客户在股市暴跌前就将资金撤出。
“很多跟我们有生意来往的人已经经他们的资金从股市中撤出,因为澳元下跌,他们将资金从中国转入悉尼。” 帕里尔称,“比起现金和股票,他们更愿意投资房产。”
帕里尔称,他的两位中国客户,其中有一位预备一千万澳元买房,另一位表示有兴趣购买内陆城市悉尼一栋1380万澳元房产。
但王家明认为,中国人投资澳洲房产的态度也变得越来越谨慎。 “我从未遇过现在这样特殊的例子,股市调整导致更多资金涌向澳洲。”王家明在接受《今日世界》采访时称,“据我长期观察,这些投资现在在买房上更加谨慎。”
根据新的投资法律规定,非本地居民必须在经过外国投资审查委员会(FIRB)的允许后,才能在澳洲购买新房,而且不能建房。
获得暂住资格的外国居民在只能经过外国投资审查委员会(FIRB)的允许后也只能买一套已建好的住房。如果他们触犯相关法律,将会面临罚款甚至是入狱的处罚。
本文系居外网度独家稿件,未经授权,不得转载,否则将追究法律责任。
Chinese property investors in Australia more cautious amid share market crash
The Chinese share market rout is making Chinese investors more cautious and a small number will have to sell their properties in Australia because of share market losses, real estate agents say.
Chinese shares have fallen by 30 per cent over the past few weeks, wiping trillions of dollars off the value of markets.
Michael Pallier, principal at Sydney Sothebys International Realty, said some young investors had been caught out in the share market rout.
He said one of his clients who bought a new apartment in Sydney had lost money on the Chinese share market.
"She was young, she hadn't seen a share market crash before, she was hoping the price would continue to go up of the shares and she made a poor judgement call and she now as a result of that is in some trouble," Mr Pallier said.
"There will be some people who have to sell properties but I don't think very many."
Dominic Ong, the senior director for Asian Markets at property group Knight Frank, agreed that in a small number of cases Chinese investors in Australia would have to sell their properties.
"That is a possibility but to a very, very limited number of investors," he said.
"I don't think that will happen."
Chinese investors prefer to have property than cash
Mr Pallier said the share market volatility in China was prompting more Chinese interest in local properties at the luxury end of the market.
"Last month in our office we sold 20 properties for $115 million turnover in June, of which 25 per cent were sold to Chinese buyers, so we do have a lot of experience dealing with Chinese markets," he said.
He said some of his wealthy Chinese clients moved money out of the Chinese share market before it started falling.
"A lot of people that we deal with have already taken their money out of the stock market and ... because the Australian dollar has dropped ... [they are taking] the money out of China over to Sydney," Mr Pallier told PM.
"They'd rather put the money into a property than put it into cash or into shares."
Mr Pallier said he had one Chinese client with $10 million to spend and another who had shown interest in a $13.8 million house in inner-city Sydney.
But Mr Ong said Chinese property investors in Australia had become more cautious.
"I haven't seen in this particular case where the share market correction caused more investment into Australia," Mr Ong told The World Today in an interview.
"Now, what I have been observing and noticed is these investors have become more cautious on buying property."
Under recent changes to the foreign investment laws, non-residents can buy new homes but not established dwellings with approval from the Foreign Investment Review Board (FIRB).
Temporary foreign residents can buy one established home with FIRB approval.
Foreign investors face fines and jail terms if they break the law.